Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content

靈修園地 - 210413

每日讀經:詩篇76:1-12

亞薩的詩歌。交給聖詠團長,用絲弦的樂器。

神是勝利者

76:1 在猶大,神為人所認識;在以色列,他的名為大。

76:2 在撒冷有他的住處,在錫安有他的居所。

76:3 他在那裏折斷弓上的火箭、盾牌、刀劍和戰爭的兵器。(細拉)

76:4 你是光榮的,比獵物之山更威嚴。

76:5 心中勇敢的人都被掠奪;他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。

76:6 雅各的神啊,你的斥責一發,戰車和戰馬都沉睡了。

76:7 你,惟獨你是可畏的!你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?

76:8-9 你從天上使人聽判斷。神起來施行審判,要救地上所有困苦的人;那時地就懼怕而靜默。(細拉)

76:10 人的憤怒終必稱謝你,你要以人的餘怒束腰。

76:11 你們當向耶和華-你們的神許願,還願;在他四圍的人都當拿貢物獻給那可畏的主。

76:12 他要挫折王子的驕氣,向地上的君王顯為可畏。

經文默想 :

(溫馨提示:《靈修日誌》內容可以包括:)

  1. 今天日期(照抄便可)
  2. 今天章節(照抄經文出處便可)
  3. 經文摘要(不多於十五個字的描述)
  4. 聖靈指教(寫下聖靈對你的感動或提點)
  5. 金句鑰詞(找出一節作金句,或一個字詞作鑰詞)
  6. 生活應用(實踐真理或更新生命的重點)
  7. 禱告交託(禱告及生活交託重點)

先給自己一點時間默想經文,與主對話

經文分享 :

這詩篇可以簡略分為兩部分:頭一個部分描述上帝戰勝了以色列的仇敵(76:1-6),學者相信其內容可能與亞述王西拿基立的軍隊在佔領猶大後,被猶大擊敗的歷史有關(王下18:13 – 19:37)。不過這部分某程度上把上帝局限為以色列人的神,祂的名只在猶大和以色列被認識。不過來到第二部分(76:7-12),從地上到天上,從一個民族到全地的統治,從過去的歷史到將來的審判,上帝就是那位坐在高天,審判全地的神,地上一切君王都要敬畏祂。

在整篇詩篇中,最不清晰的莫過於第10節,讓我以幾個不同譯本讓大家比較。《和修本》作「人的憤怒終必稱謝你,你要以人的餘怒束腰。」這個字面直譯帶來一個困難,就是「人的憤怒」(或簡單說「憤怒」),如何「稱謝」上帝呢?況且以「憤怒」來「稱謝」看來也有點格格不入。《新譯本》和《呂振中》分別作「人的忿怒必使你得稱讚,人的餘怒必成為你的裝飾」和「人的烈怒終必稱讚你;你必用人的餘怒去束腰」,與《和修本》的翻譯差不多,在此從簡。

至於以前《和合本》作「人的忿怒要成全你的榮美,人的餘怒,你要禁止」的譯法,上半節也面對相似的問題。而譯作「要『成全』你的榮美」,很容易令人誤會上帝的榮美還未到位,需要被補充,某程度上反而削弱了上帝的榮美。至於下半節則譯得較奇怪,恕不討論。

《思高》在上半節作「人的狂怒成全你的光榮」,也犯上同樣問題,但下半節作「幸免憤怒的人,向你祝頌」的譯法,對「人的餘怒」作了解釋性的翻譯建議。不過這種上半節直譯,下半節意譯這翻譯方向卻嫌有點不一致。

既然想意譯,那倒不如像《新簡明》和《當代》,它們分別大膽地譯作「您對惡人的憤怒 [和懲罰] 為您帶來讚美;那些獲得幸免的人也因此收斂」,和「你的怒氣為你帶來榮耀,逃過你怒氣的也都服在你的統治下了」。假若認同兩個譯本的翻譯,這「人的憤怒」實在就是「上帝的憤怒」。《NET》、《NIV》也採取這方向。但這種翻譯的方向除了改變了主體,也把動詞「稱謝」看作名詞「讚美」、「榮耀」,理據又是否充分?

無論我們最終採納那個翻譯,在整篇經文中,我們看見上帝是大而可畏的,祂「折斷」仇敵的兵器(76:3),祂發出「斥責」(76:6),沒有人能在祂面前站得住(76:7)。或許,「人的憤怒終必稱謝你」所指的,是任憑人對上帝如何抗拒甚至攻擊,這些行動最終只會促使上帝的審判和懲罰,藉此讓人更見上帝的威榮而對祂作出讚美;就像在出埃及記中,法老的憤怒只突顯出上帝大能的懲罰、拯救和榮耀一樣。因此,不要等到審判的來臨,讓我們現在就離棄惡行,又與惡人劃清界線,並「拿貢物獻給那可畏的主」(76:11)。

 

默想問題 : (純粹建議)

  1. 詩人說:「在撒冷有他的住處,在錫安有他的居所。」(76:2)(撒冷就是耶路撒冷的簡稱。)請問上帝在你的心中、家中、辦公室、校園等,有祂的住處和居所嗎?
  2. 詩人說:「你們當向耶和華-你們的神許願,還願;在他四圍的人都當拿貢物獻給那可畏的主。」(76:11)請問你會獻上什麼給上帝?
  3. 在結束前,請你為今天的領受默想和禱告。

詩歌分享 : 《獻上今天 》粵語: